viernes, 6 de febrero de 2026

Escritores: John Gómez- Colaboración del escritor haitiano Evans Okan

 John escribe con actitud desvergonzada. Su poesía es una bomba de tiempo que nos roba el aliento y las últimas palabras. Ojalá la vida no sea solo una promesa, pero hasta que llegue el viento y nos lleve a la otra orilla leer los versos de Gómez será como montar una bicicleta esperando el fin del mundo.

Esto no es un poema,

 

es una bomba de tiempo,

 

una amalgama de furia y frustración,

 

un cuchillo con el que asaltar un banco

 

o esparcir la mermelada

 

sobre el pan rancio

 

de la alacena.

 

 

Esto no es un poema,

 

son las últimas palabras

 

de un dios vagabundo

 

escritas en la arena

 

que se lleva el viento.

 

 

 

Y esto no es un poema

 

porque yo no soy poeta,

 

soy tan solo un instrumento,

 

    una efigie

 

del fracaso.

.....

Aprender a perder

 

es como montar en bicicleta,

 

es hacer de la derrota una disciplina,

 

fallar con gracia, con estilo,

 

hasta conseguir un cupo

 

en un mundial de perdedores,

 

pero no ir.

 

Mirar el avión alzando vuelo,

 

celebrar el fracaso en silencio.

  

De Esto no es un libro de poemas (2022)


 

 TRADUCCION AL FRANCES


Deux poèmes de John Gómez.

 

John écrit avec une audace sans bornes. Sa poésie est une bombe à retardement qui nous coupe le souffle et nous laisse sans voix. J'espère que la vie n'est pas qu'une promesse, mais en attendant que le vent se lève et nous emporte vers l'autre rive, lire les vers de Gómez, c'est comme faire du vélo en attendant la fin du monde.

 

 

Ceci n'est pas un poème,

 

c'est une bombe à retardement,

 

un amalgame de fureur et de frustration,

 

un couteau pour braquer une banque

 

ou étaler de la confiture

 

sur du pain rassis

 

dans le placard.

 

Ceci n'est pas un poème,

 

ce sont les derniers mots

 

d'un dieu errant

 

écrits dans le sable

 

emportés par le vent.

 

Et ceci n'est pas un poème

 

parce que je ne suis pas poète,

 

je ne suis qu'un instrument,

 

                                   une effigie

 

de l'échec.

 

Extrait de Ceci n'est pas un recueil de poèmes (2022)

Apprendre à perdre

 

c'est comme faire du vélo,

 

c'est faire de la défaite une discipline,

 

échouer avec grâce, avec style,

 

jusqu'à gagner sa place

 

au championnat du monde des perdants,

 

                                            mais sans y aller.

 

Regarder l'avion décoller,

 

célébrer l'échec en silence.

 

Extrait de Ceci n'est pas un recueil de poèmes (2022)

 

Poèmes de John Gómez, Colombie

et traduction française par Evans Okan, poète haïtien.

Janvier 2026.

 

 

 



JOHN GÓMEZ (Bucaramanga, Colombia, 1988). Máster en filosofía y escritor. Director de la plataforma cultural Alter Vox Media, la editorial Sátiro y la librería Zarigüeya. Creador del Concurso Nacional de Poesía Basura John Gómez. Ganador de numerosos concursos literarios, premios y convocatorias. Autor de XIII (2019), Baladas triviales (2020), Poemas para lidiar contigo mismo al amanecer (2021) y Máscaras (2021). Sus poemas han sido traducidos a varios idiomas. Ha participado en numerosos festivales y ferias del libro, detesta las mafias que rodean las instituciones culturales y sueña con el fin del mundo.


(gentileza Evans Okan)

 


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Gracias por tu comentario