Se describe
como un ensayista, diplomático y poeta estadounidense de origen ceilandés. Nació
en esa isla que ya no existe, Ceilán, en 1960. Escribe poemas en inglés,
español, francés, portugués y creole haitiano.
Cree en el encuentro
cros cultural. Aprendió a temprana edad,
de sus padres, a poner la otra mejilla, a tal punto de escribir poemas “en la
cara del tirano”.
Desea que sus
redes sean un lugar de encuentro para poetas de todo el mundo.
Su primer libro
“The Elephants of Reckoning” ganó el premio
Paterson en Estados Unidos en 1994 . Su poema Juarez ganó los Juegos
Florales de Gauymas, México en 2006. Amirthanayagam ha publicado 16 libros
desde entonces: Aller-Retour Au Bord de la Mer (Legs, Port au Prince, 2014)
Uncivil War (Tsar, 2013), La Pelota del Pulpo (Apogeo, Lima 2013), Sin Adorno
(Universidad Autónoma de Nuevo Leon, Monterrey, Mexico 2013)Sol Camuflado
(Lustra Editores, Lima, 2011), The Splintered Face Tsunami Poems (Hanging Loose
Press, March 2008), Ceylon R.I.P. (The International Centre for Ethnic Studies,
Colombo, Sri Lanka, 2001), El Hombre Que Recoge Nidos (Resistencia/CONARTE,
Mexico, 2005) El Infierno de los Pájaros (Resistencia, Mexico, 2001), The
Elephants of Reckoning (Hanging Loose Press, 1993).
Amirthanayagam
ha tocado con Non Jazz en varios conciertos donde a sus poemas les ha puesto
música Omar Tamez. Dirigió el primer programa mexicano dedicado a
conversaciones con poetas "Palabras
En Vuelo: Poesia en Conversacion" que apareció en la televisión de cable
el norte de México en 2006. También ha grabado un disco Rankout Dout, junto a músicos haitianos; este disco está en Spotify, Youtube y Apple Music.
Es un miembro de la Fundación de las
artes de Nueva York y ganador de la Fundación por la cultura de México por sus
traducciones del poeta mexicano Manuel Ulacia. También tradujo a
Jose Eugenio Sánchez, Julián Herbert y José Emilio Pacheco.
Indran es el
autor de la letra del video que dio a conocer el Embajador de Paz y cantante
Evans Okan este mes de noviembre.
La
mayoría de quienes comenzamos a escribir desde chicos, hemos sido tímidos, ¿es
tu caso?
Eres perspicaz
Silvia. Si, empecé tímido y sigo siendo tímido en cuanto a narrativa en
particular. Soy poeta, experto en la atención concentrada en la imagen, en la música
de la frase, no en el relato de los hechos, la construcción de una trama.
¿Consideras que
tu poesía es revolucionaria?
Revolucionaria
en el sentido que la poesía me ha sacudido, dado una dirección a mi vida, una
propuesta, que diría es como contribuir a través de la poesía a la reducción de
la huella ecológica, al establecimiento de la paz entre pueblos. La poesía tiene el don de ser juez, jurado, la opinión pública
a la vez. Ningún gobierno puede robar mi espíritu, destruir mi fe...pero admito
que no he sufrido la tortura. No sé mis límites bajo presión.
¿Qué
significado tiene la poesía para vos?
La poesía es
vida para mí, alimento sin la cual no puedo sobrevivir. Poesía es libertad, el
sueño de establecer un mejor mundo a pesar de los desafíos que nos da el mundo,
sus guerras ecológicas, políticas, espirituales.
¿Qué
experiencias positivas te llevaste de tu residencia en Argentina?
Argentina es un
país vital para mí, es una de mis casas. Ahí vive mi hija, en Paraná. Y fueron
los argentinos que me dieron mis primeras lecciones en español, un español
particular a ellos con su voz y su “che”.
“Che” es una palabra que forma parte ahora de mi disco duro. Y yerba mate. Y las caminatas en Palermo en Buenos Aires, en el cementerio de Recoleta...los excesos en las tumbas, los cafés y las media lunas...
“Che” es una palabra que forma parte ahora de mi disco duro. Y yerba mate. Y las caminatas en Palermo en Buenos Aires, en el cementerio de Recoleta...los excesos en las tumbas, los cafés y las media lunas...
Argentina es
romántica claro, y oscuro como la ropa negra de sus bailarines. Argentina es
también un país de América no de Europa a pesar de las ideas de algunos
argentinos...
¿Qué autores influyeron en tu escritura?
Debo a Ariel
Schettini, a Esteban Moore, a Jorge Fondebrider y a Claudia Melnik, Silvia
Hopenhayn, Laura Muchnik...varios argentinos amigos que enseñaron su lengua y
sus costumbres.
¿Cuál es tu
libro preferido, si hay uno en particular, o varios?
Mi libro,
digamos, mi poemario preferido, es The Tower de W.B. Yeats. Mis poetas favoritos son Nazim Hikmet,
Pablo Neruda, W.B. Yeats, William Blake, Rosario Castellanos, y Jorge Luis
Borges...entre muchos otros.
Leo en cinco
idiomas. No sé si la fortuna y el tiempo me alcanza para leer en más, en lo que
queda de esta maravillosa, deslumbrante y a veces muy confusa vida que nos ha
dado el Creador, nuestros padres, nuestras culturas.
Somos
contradictorios. Queremos reducir nuestra huella ecológica pero no queremos
dejar a un lado los logros de las culturas consumistas...el poder eléctrico por
ejemplo aún en medio de un incendio cuando la compañía de luz quiere cortar
energía para proteger al pueblo y algunos se quejan (estoy hablando de
California en estos días).
Somos animales
y muy destructivos. Tenemos que aprender a ser santos y cuidadores de esta gran
herencia, ecológica, lingüística, espiritual.
¿Qué
diferencias hay entre los escritores argentinos y los de India?
Escritores
Argentinos responden a su tierra, su campo, sus costumbres. Igual los indios.
Hay diferencias culturales, claro, pero todos los seres humanos pasan por los
desafíos que nos da la vida, pasan por los regocijos y las penas. No veo
escritores limitados por las fronteras de sus propias culturas. Para mí el
mejor escritor cruza las fronteras. Tagore, por ejemplo, es un poeta argentino,
se puede decir, en el sentido de que sus poemas traducidos en español han
influenciado muchos escritores argentinos...y Borges ha hecho eso también en la
India.
En vez de
comparar escritores argentinos e hindúes prefiero celebrar los que han superado
los límites de sus pasaportes y que hablan a todos, que representan a todos.
¿Qué frase
argentina te quedó más grabada de las que escuchaste durante los dos años que
viviste en Buenos Aires?
Hay frases
lindas y frases graciosas. No seas pelot..., bolu… me quedan de aquellos años...
¿Cómo llegaron
Evans e Indran a realizar ese video para hablar de la paz?
Conocí a Evans en
Haití cuando vino a buscarme en la embajada estadounidense para hablar de un
proyecto cultural Hicimos una amistad que nos ha llevado a hacer este video
juntos y a pensar juntos en una música y poesía que cruza fronteras,
verdaderamente universal...y si que nos libera de los males humores, y que nos
bendice con la paz.
¿Qué considera
primordial para que un país se sienta libre y en paz?
Escribimos,
cantamos, recitamos, el y yo, y la gran mayoría de artistas a favor de la paz,
a favor de la reducción de la huella ecológica, a favor del futuro, que haya un
futuro para nuestros hijos y nietos....y también que estarán acompañados por
los demás seres vivos en la tierra. Hemos matado demasiado;40 por ciento de la
biodiversidad en los últimos 60 años ....una estadística horripilante. Tenemos
que trabajar para cambiar eso. Y esta canción “They Did Not Die in Vain” es una
pieza en el tablero de ajedrez de la vida, de la vida contra la muerte.
¿Podrías
decirnos cuál de los países que conociste te pareció más ávido en cuanto a la
literatura?
Sobre países más
ávidos a la literatura, decir uno es más ávido que un otro me llevaría a un
campo minado. Cada país, cada cultura produce literatura, este producto de la
imaginación artística. Cierto que hay países donde la literatura recibe más
atención económica, mediática, educativa. México, por ejemplo, es un gran
anfitrión para sus escritores, con becas, financiamiento de publicaciones, y
una cultura donde ser escritor es una marca de honor. Pero sinceramente creo
que en todos los países en que he vivido he encontrado el oficio del escritor
respetado, honrado.
Sobre lectura,
creo que Argentina debe ser el país donde hay más lectores de literatura per cápita...entre
los países americanos en que he tenido la suerte de vivir.
Pero no manejo
bien las estadísticas. Manejo más bien impresiones, como las numerosas librerías
uno encuentra en Avenida Corrientes en Buenos Aires...y la historia de la
edición en Argentina...pero en cuanto a la imaginación surrealista, despertada
por los grandes estragos que pueden dar la vida, Haití debe ser un candidato
fuerte para el primer lugar. Y no debo olvidar a Uruguay, un país de unos pocos
millones pero una fuerte literatura además de un equipo de fútbol no tan malo.
Y pienso en Colombia con sus grandes narradores, Gabo, Jaime Manrique Quezada,
Fernando Vallejo....y México con Octavio Paz, José Emilio Pacheco, Jaime
Sabines, Rosario Castellanos....y el fuertísimo poeta Pablo Neruda, gran poeta
entre gran poetas, y sus colegas Huidobro, Nicanor Parra, y ahora Raúl Zurita,
Eduardo Llanos...y los narradores Antonio Skármeta y Jorge Edwards, este último
un gran amigo de los poetas.
Así puedo
seguir comentando de país en país, en América, y la India, África, Europa.
Mi respuesta no
tendría fin....
¿Qué mensaje
darías a quien quiere comenzar a escribir?
Al joven que
quiera escribir, diría: primero leer y
mucho, y si puedes en distintos idiomas. Y al mismo tiempo empieza a escribir,
en un cuaderno, en el laptop, en tu teléfono. Yo apoyo la tecnología...pero úsala
a favor de la imaginación y de la expresión lingüística, pictórica y musical.
Escribe. Haz música. Pinta. Y no deja de hacerlo por miedo, o porque piensas
que no tienes suficiente don para eso. Todos podemos aprender a mejorar lo que escribimos. Todos somos perfectibles.
Un abrazo
Indran
Esta semana Indran estuvo leyendo sus poemas en The Migrant’s Reply en Washington y
Esta semana Indran estuvo leyendo sus poemas en The Migrant’s Reply en Washington y
en el Princeton
Poetry Fest.
©SilviaVázquez
......................
©SilviaVázquez
......................
Que semblanza acertada Silvia, te la agradezco mucho. La vida del poeta es solitaria hasta su encuentro con su lector. Gracias por difundir mis reflexiones sobre las elecciones poeticas de mi vida.
ResponderEliminarQue semblanza acertada y tierna Silvia. Te la agradezco mucho. Ya sabes, la vida del poeta es solitaria hasta el encuentro con su lector. Gracias por ser el puente de este encuentro.
ResponderEliminar