Es una verdadera pieza “arquitectónica” musical, pues cuenta
con varias secciones de diferentes estilos que se unen perfectamente en una
única obra:una introducción a capela, seguida de una balada, un solo de
guitarra, una parte operística, una sección de rock y luego retorna a la balada
en su fase final.
“La arquitectura de Bohemian Rhapsody -y es arquitectura-
es consciente y ostentosamente barroca. Es rica en adornos, detalles curiosos,
ocasionalmente con influencias marroquíes. También es poderosa, a veces
mareadora, cambia de registros y tiene una emotividad lacrimosa que es casi
imposible de resistir”, señaló en 2011 a la cadena británica BBC Matthew
Beaumont, académico del University College de Londres.
El segmento de ópera es uno de los que más llama la atención
porque si bien se entiende que hay una especie de lucha entre el protagonista
de la historia y quienes lo juzgan por el “crimen” que cometió, hay una serie
de palabras extrañas.
Segmento
operístico de Bohemian Rhapsody
“I see a
little silhouette of a man
Scaramouche,
Scaramouche, will you do the Fandango
Thunderbolt
and lightning, very, very frightening me
–Galileo– Galileo
-Galileo- Galileo
Galileo Figaro, “magnífico”
I’m just a
poor boy and nobody loves me
He’s just a
poor boy from a poor family
Spare him
his life from this monstrosity
Easy come,
easy go, will you let me go?
Bismillah!
No, we will
not let you go -Let him go!-
Bismillah!
We will not
let you go -Let him go!-
Bismillah!
We will not
let you go -Let me go-
Will not
let you go. -Let me go-
Will not
let you go. -Let me go-
Ah, no, no, no, no, no, no, no
-Oh mama mia, mama mia- Mama mia, let me go
Beelzebub
has a devil put aside for me, for me, for me”
Traducción al español
Rami Malek y su genial actuación como Freddy |
“Veo una pequeña silueta de un hombre,
Scaramouche, Scaramouche, ¿Harás el fandango?
Rayos y centellas, me asustan mucho, mucho.
–Galileo– Galileo
-Galileo- Galileo
Galileo, Figaro, magnífico.
Solo soy un pobre chico y nadie me quiere,
es solo un pobre chico de una familia pobre,
perdona su vida de esta monstruosidad.
Lo que fácil viene, fácil se va, ¿me dejarás irme?
Bismillah!
No, no te dejaremos ir. -!Déjenlo ir!-
Bismillah!
No, no te dejaremos ir. -!Déjenlo ir!-
Bismillah!
No, no te dejaremos ir. -!Déjenlo ir!-
No, no te dejaremos ir. -!Déjenlo ir!-
No, no te dejaremos ir. -!Déjenlo ir!-
Ah, no, no, no, no, no, no, no, no.
-Oh, madre mía, madre mía- Madre mía déjame ir,
Belcebú tiene un demonio reservado para ti”
Glosario de Bohemian Rhapsody
Pero…¿Qué significa cada una de esas palabras?
Scaramouche: es un personaje de la Comedia del arte europea.
Fandango: Baile popular típico de España y algunos países
latinoamericanos como México y Brasil.
Galileo: astrónomo, matemático y físico italiano considerado
el “padre de la astronomía moderna”.
Figaro: Personaje de ficción protagonista de “El Barbero de
Sevilla”.
Bismillah: Palabra árabe que significa “En el nombre de
Dios”.
Belcebú: divinidad demoniaca filistea.
¿De qué trata Bohemian Rhapsody?
No es sobre la lucha del cantante contra el VIH ,porque
Mercury se enteró que portaba el virus muchos años después. Sï, hablaba sobre
su homosexualidad, y que sólo describía la historia de un libro, que cuenta la
historia de un crimen inventado, son algunas de las creencias al respecto.
La verdad es que Freddie nunca explicó bien su significado y
sólo dijo que era la suma de muchas tonterías que rimaban y sonaban bien con
música.
Hay quienes aseguran que al igual que la canción Killing an
arab de The Cure, está basada en la novela de Albert Camus, El Extranjero, la
cual describe a un joven que confiesa un asesinato que cometió por un impulso y
es condenado a pena de muerte. Otros se inclinan por la teoría de que Mercury
quería dejar a su novia por 7 años, Mary Austin, para tener una pareja
masculina.
Precisamente, este último planteamiento es el que sostiene
el letrista musical Tim Rice, quien trabajó con Freddie en el álbum Barcelona.
El músico concedió una entrevista al diario británico Daily
Mail, donde indicó que estaba seguro que la letra trataba sobre la “salida del
armario” del célebre vocalista. “Es bastante obvio para mi”, señaló.
Rice dice que la frase “Mamá, acabo de matar a un hombre.
Le he puesto una pistola en la cabeza, he apretado el gatillo y ahora está
muerto” (que suena al comienzo del tema) significa que Freddie mató a su
antiguo yo. Su vieja imagen, heterosexual, había muerto. Había destruido al
hombre que intentaba ser y ahora era él mismo, intentando vivir con el nuevo
Freddie, indicó el compositor.
Mary Austin,pareja de Freddy |
Y luego cuando dice “Veo la pequeña silueta de un hombre”
(en la parte de ópera), Tim cree que es evidente que se refiere a él mismo
siendo perseguido por lo que ha hecho y lo que es.
“Cada vez que escucho la canción pienso en él tratando de
quitarse de encima a una parte suya y abrazando a otra”, comentó el
letrista.
Estas afirmaciones coinciden con lo afirmado por Lesley-Ann
Jones, quien escribió una biografía de Freddie Mercury, y cree firmemente en
ello. Según Daily Mail, Jim Hutton -la última pareja que tuvo el cantante y que
murió en 2010- habría confirmado esto a Jones.
“Tenías razón. Freddie nunca iba a admitirlo públicamente, porque tenía que continuar con la farsa de ser correcto, para su familia. “
(fuente: biobiochile.cl)
..........................
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Gracias por tu comentario